O Christian Bobin ο κορυφαίος εν ενεργεία ποιητής της Ευρώπης στην ερώτηση για επιπτώσεις επιδημίας στις διαπροσωπικές σχέσεις: Ο εξαμερικανισμένος τρόπος ζωής και ηλεκτρονικός καταστρέφει χαμογελώντας αυτό το μοναδικό που είναι η ζωή..

O Christian Bobin o μεγαλύτερος εν ζωή ενεργός ποιητής της Ευρώπης (1951_) που σύμφωνα με το L’Orient littéraire (4/6/20) στο οποίο παραχώρησε μια συνέντευξη είναι ”ένας από τους μεγαλύτερους ποιητές της γενιάς του αναφέρθηκε και στην επιδημία…Πολυγραφότατος,μεταξύ των πολλών του διακρίσεων το 2016 τιμήθηκε με το βραβείο της Γαλλικής Ακαδημίας για το σύνολο του έργου του… -Μιλάτε για τη σημασία της εσωτερικότητας τι πιστεύετε για τις συνέπειες αυτής της επιδημίας στις σχέσεις με άλλους; -Η ερώτησή σας είναι πολύ γενική. Η ζωή για εμένα αυτή είναι η μοναδικότητα η ίδια , το συγκεκριμένο. Ο εξαμερικανισμένος τρόπος ζωής και ηλεκτρονικός καταστρέφει … Continue reading O Christian Bobin ο κορυφαίος εν ενεργεία ποιητής της Ευρώπης στην ερώτηση για επιπτώσεις επιδημίας στις διαπροσωπικές σχέσεις: Ο εξαμερικανισμένος τρόπος ζωής και ηλεκτρονικός καταστρέφει χαμογελώντας αυτό το μοναδικό που είναι η ζωή..

Πριν 70 χρόνια ο συγγραφέας Ernst Jünger στο έργο του “The Worker” προέβλεψε την γενικευμένη παρουσία της μάσκας για επιβολή κομφορμισμού-συμβατότητας και ομοιομορφίας σε μια μελλοντική δυστοπική κοινωνία.

Πριν 70 χρόνια ο συγγραφέας του βιβλίου “The Worker” (o Eργαζόμενος) προέβλεψε ότι οι μάσκες θα έκαναν σεβαστό τον κονφορμισμό. Ο Ernst Jünger προέβλεψε ότι οι μάσκες θα γίνονταν το τρέχον νόμισμα για την εκρίζωση της ατομικότητας. Ο Γερμανός συγγραφέας Ernst Jünger προέβλεψε την πανταχού παρούσα μάσκα προσώπου για την επιβολή κομφορμισμού-συμβατότητας και ομοιομορφίας σε μια μελλοντική δυστοπική κοινωνία σ’ ένα μυθιστόρημα με τίτλο The Worker που δημοσιεύθηκε πριν από σχεδόν 90 χρόνια.. Οι μάσκες γίνονται έκτοτε ένα στοιχείο υποχρεωτικό μιας “νέας κανονικότητας”.. Αυτό είναι ακριβώς το σενάριο που οραματίστηκε ο αινιγματικός Γερμανός συγγραφέας Ernst Jünger στο δυστοπικό κλασικό έργο … Continue reading Πριν 70 χρόνια ο συγγραφέας Ernst Jünger στο έργο του “The Worker” προέβλεψε την γενικευμένη παρουσία της μάσκας για επιβολή κομφορμισμού-συμβατότητας και ομοιομορφίας σε μια μελλοντική δυστοπική κοινωνία.

Όταν ο Αμερικανός συγγραφέας ”προέβλεπε” το βιολογικό όπλο Wuhan-400 από Κινέζους.

Το μυθιστόρημα επιστημονικής φαντασίας The Eyes of Darkness, που γράφτηκε το 1981 από τον Dean Koontz, εξηγεί πως ο ιός ο αποκαλούμενος Wuhan-400 αναπτύχθηκε σε στρατιωτικά εργαστήρια στα περίχωρα της κινέζικης πόλης Wuhan, από όπου έλκει τ΄όνομά του για ανάπτυξη βιολογικού πολέμου.Το ”Wuhan-400” είναι ένα τέλειο όπλο έγραφε τότε ο Αμερικανός συγγραφέας. Το hashtag wuhan400 έγινε viral στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης..Σε άλλο σημείο του βιβλίου προβλέπει ότι ”περί το 2020 μια ασθένεια κάτι σαν πνευμονία θα μεταδοθεί στον κόσμο επιτιθέμενη σε πνευμόνια και βρογχικoύς σωλήνες αντιστεκόμενη σε όλες τις γνωστές θεραπείες.” Το ότι αυτές τις προβλέψεις κάνει ένας Αμερικανός καθιστά ύποπτη την ”προφητεία” του όσο και … Continue reading Όταν ο Αμερικανός συγγραφέας ”προέβλεπε” το βιολογικό όπλο Wuhan-400 από Κινέζους.

Σ . Μπέκετ: “Ήδη δοκίμασα. Ήδη απέτυχα. Λίγη σημασία έχει. Δοκιμάζω ακόμη. Αποτυγχάνω ακόμη. Αποτυγχάνω καλύτερα.” Τι σημαίνει αυτό το ”Αποτυγχάνω καλύτερα” ;

O σπουδαίος Ιρλανδός δραματουργός, ποιητής και λογοτέχνης Samuel Beckett γράφει : “Ήδη δοκίμασα. Ήδη απέτυχα. Λίγη σημασία έχει. Δοκιμάζω ακόμη. Αποτυγχάνω ακόμη. Αποτυγχάνω καλύτερα.” Τι σημαίνει αυτό το ”Αποτυγχάνω καλύτερα” ; H φράση αυτή του Samuel Beckett ανατρέπει ολοσχερώς την πίστη ότι η αποτυχία σημαίνει λάθος. Μας μαθαίνει μια εντελώς άλλη στάση. Ή μήπως αντί να είμαστε τέλειοι μας μαθαίνει να είμαστε ακριβώς ανθρώπινοι;;;; .franceculture dimpenews.com Continue reading Σ . Μπέκετ: “Ήδη δοκίμασα. Ήδη απέτυχα. Λίγη σημασία έχει. Δοκιμάζω ακόμη. Αποτυγχάνω ακόμη. Αποτυγχάνω καλύτερα.” Τι σημαίνει αυτό το ”Αποτυγχάνω καλύτερα” ;

Ο Γιάννης Ρίτσος στην αραβική από ιρακινό συγγραφέα μεταφραστή.

Ο ιρακινός συγγραφέας και μεταφραστής Jamal Haider μεταφράζει Γιάννη Ρίτσο (1909 – 1990) στην αραβική. Το πρώτο μέρος του έργου εκδόθηκε  επιγράφεται «Γιάννης Ρίτσος … Άπαντα Μέρος I». Ο Haider ασχολούμενος με τη μελέτη στο έργο του Ρίτσου τον παρουσιάζει στην αραβική τιμώντας έναν από τους πιο σημαντικούς έλληνες και ευρωπαίους ποιητές  του XXου αι. Ο πρώτος τόμος περιλαμβάνει 3 συλλογές του κομμουνιστή έλληνα ποιητή (1981) τα  «إيروتيكا»  και το πρώτο μέρος της συλλογής ”αργά πολύ αργά μέσα στη νύχτα” (1991) που εκδόθηκε μετά το θάνατό του όπως και τη συλλογή «Σφυρίγματα πλοίων» τα πρώτα γραπτά του Ρίτσου. Η αραβική … Continue reading Ο Γιάννης Ρίτσος στην αραβική από ιρακινό συγγραφέα μεταφραστή.

Τουρκία: εκστρατεία υποστήριξης για την συγγραφέα Asli Erdogan που είναι σιδεροδέσμια στα κάτεργα του καθεστώτος.

    Συμπληρώθηκαν 4 μήνες από τότε που η τούρκος υπήκοος μυθιστοριογράφος  Asli Erdogan φυλακίστηκε στην Κωνσταντινούπολη.Διώχθηκε με το σκεπτικό ότι σχετίζεται με το κουρδικό κόμμα PKK.Διώχθηκε με την κατηγορία ότι « ανήκει σε τρομοκρατική οργάνωση ». Η δίκη της ξεκινάει στις  29 Δεκέμβρη.Μια εβδομάδα πριν φθάσει η υπόθεση  στο ακροατήριο οι επιτροπές υποστήριξης πολλαπλασιάζονται  και μια  campagne με cartes postales ξεκίνησε για να αποσταλούν στην κρατούμενη. « Αυτή είναι στη φυλακή αλλά τα βιβλία της είναι ελεύθερα». Να ένα από τα  συνθήματα  που πρόσφατα ακούστηκαν στην Κωνσταντινούπολη. Συνελήφθηκε στις 16 του τελευταίου Αυγούστου η Asli Erdogan φυλακίστηκε γιατί έγραψε … Continue reading Τουρκία: εκστρατεία υποστήριξης για την συγγραφέα Asli Erdogan που είναι σιδεροδέσμια στα κάτεργα του καθεστώτος.

Ένας ακόμη νομπελίστας της ειρήνης που υποκίνησε και προέτρεψε στην ανατροπή Άσαντ ο αμερικανοεβραίος συγγραφέας Elie Wiesel έφυγε με ανεκπλήρωτη την επιθυμία …….

“O σύριος πρόεδρος χρησιμοποιεί τη βία κατά του λαού του είναι ένας δικτάτορας και αποτελεί ντροπή για την ανθρωπότητα.Πρέπει να φύγει.Πιστεύω ότι αυτό θα συμβεί δεν μπορεί να παραμείνει έτσι με το λαό του που τον έπιασε όμηρο.Ελπίζουμε ότι η αναχώρηση του θα είναι η πιο ταχέως δυνατή.”Elie WIESEL, Prix Nobel de la Paix (in la Revue Civique N°7, Hiver 2011-2012)  « O Bachar Al–Assad σφαγιάζει το λαό του…αυτό καλείται έγκλημα κατά της ανθρωπότητας……ο κόσμος δεν μπορεί να παραμείνει σιωπηλός σε ό,τι γίνεται στη Συρία…καταλαβαίνω την κούραση του κοινού υπάρχουν πολλές τραγωδίες και δάκρυα στον κόσμο αλλά πρέπει τώρα ο καθένας να εξετάσει … Continue reading Ένας ακόμη νομπελίστας της ειρήνης που υποκίνησε και προέτρεψε στην ανατροπή Άσαντ ο αμερικανοεβραίος συγγραφέας Elie Wiesel έφυγε με ανεκπλήρωτη την επιθυμία …….