Η τραβεστοποίηση της μητρότητας πολιτισμική απειλή και αποδόμηση της νεολληνικής κουλτούρας. ΕΝΑ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ: o Επιτάφιος του Γ. Ρίτσου. Ο νόμος αυτός εξορίζει για μια ακόμη φορά από την ”Πολιτεία” τους ποιητές και προσφυγοποιεί τη μάνα!

Η τραβεστοποίηση της μητρότητας πολιτισμική απειλή και αποδόμηση της νεολληνικής κουλτούρας. ΕΝΑ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ: o Επιτάφιος του Γ. Ρίτσου. Ο νόμος αυτός εξορίζει για μια ακόμη φορά από την ”Πολιτεία” τους ποιητές και προσφυγοποιεί τη μάνα! Δια του ανομοθετήματος υπονομεύεται όλος ο πολιτισμικός κύκλος από την αρχαία τραγωδία και τα Εγκώμια-Επιτάφιος Θρήνος της Παναγίας ως τα δημοτικά τραγούδια και τα περίφημα μοιρολόγια και τη νεοελληνική ποίηση και τις συναφείς κορυφώσεις της όπου η μάνα αποτελεί ακατάλυτο πρότυπο.. Η τραβεστοποίηση της μητρότητας αποδομεί π.χ όλο το ποίημα σύλληψη και ποιητική έμπνευση πως η επινοημένη άντρας-μάνα ( σε ομόφυλο παντρεμένο ζεύγος) δύναται να … Continue reading Η τραβεστοποίηση της μητρότητας πολιτισμική απειλή και αποδόμηση της νεολληνικής κουλτούρας. ΕΝΑ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ: o Επιτάφιος του Γ. Ρίτσου. Ο νόμος αυτός εξορίζει για μια ακόμη φορά από την ”Πολιτεία” τους ποιητές και προσφυγοποιεί τη μάνα!

Ο Γιάννης Ρίτσος στην αραβική από ιρακινό συγγραφέα μεταφραστή.

Ο ιρακινός συγγραφέας και μεταφραστής Jamal Haider μεταφράζει Γιάννη Ρίτσο (1909 – 1990) στην αραβική. Το πρώτο μέρος του έργου εκδόθηκε  επιγράφεται «Γιάννης Ρίτσος … Άπαντα Μέρος I». Ο Haider ασχολούμενος με τη μελέτη στο έργο του Ρίτσου τον παρουσιάζει στην αραβική τιμώντας έναν από τους πιο σημαντικούς έλληνες και ευρωπαίους ποιητές  του XXου αι. Ο πρώτος τόμος περιλαμβάνει 3 συλλογές του κομμουνιστή έλληνα ποιητή (1981) τα  «إيروتيكا»  και το πρώτο μέρος της συλλογής ”αργά πολύ αργά μέσα στη νύχτα” (1991) που εκδόθηκε μετά το θάνατό του όπως και τη συλλογή «Σφυρίγματα πλοίων» τα πρώτα γραπτά του Ρίτσου. Η αραβική … Continue reading Ο Γιάννης Ρίτσος στην αραβική από ιρακινό συγγραφέα μεταφραστή.